空山新雨后

“空山新雨后 天气晚来秋”王维《山居秋暝》全诗翻译赏析,空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。 [译文] 山谷在刚下过一场新雨之后,晚上天气寒凉秋意更浓。明月在松林中洒下一片清辉,清泉在山沟的石头上流淌。 [出自] 王维 《山居秋暝》 空山新雨后,天气晚来秋。 明月松间照,清泉石上流。 竹喧归浣女,莲动下渔舟。 随意春芳歇,王孙自可留。 解释 1.王维,约(701-761),字摩诘,蒲州(今山西永济)人。唐代诗人、画家。 2.暝:夜,这里指傍晚。 3随意:任凭。 4.喧:喧哗。 5.浣女:洗衣服的姑娘。浣(huàn):洗。 6.春芳歇:春天的芳华衰歇了。歇:尽,消失,消散。 7.王孙:原指贵族子弟,后来也泛指隐居的人,此处指诗人自己。 8.留:居。 9.空山:幽静的山。 10.新:刚刚。 【诗文解释】 一阵新雨过后,青山翠谷越发显得静幽,夜幕降临,凉风习习,更令人感到秋意浓厚。明亮的月光照映着松林,泉水从石上潺潺流过。竹林中传来阵阵欢声笑语,原来是洗衣少女们归来,莲叶浮动,那是顺流而下的渔舟。尽管那春天的芬芳早已逝去,我陶醉在这美妙的秋色中,依然向往长留。译文1: 空寂的终南山刚下了一场雨后,秋天的黄昏时候降临了。 明亮的月光在松树间照耀,清澈的泉水在岩石上流淌。 竹林里传来喧闹声是洗衣的女子回来了,水上的荷叶摇动是打鱼的渔民下船了。 任凭春天的芳香花草消逝,我自己还是可以居留在这里。【韵译】: 一场新雨过后,青山特别晴朗, 秋天的傍晚,天气格外的凉爽。 明月透过松林撒落斑驳的静影, 清泉悄悄地在大石上缓缓流淌。 竹林传出归家洗衣女的谈笑声, 莲蓬移动了,渔舟正上岸收网。 尽管春天的芳菲已经消散而去, 游子在秋色中,自可留连徜徉。 译文2: 刚刚把一阵新雨送走, 青山翠谷格外空旷清幽。 夜幕降临,凉风悠悠, 使人感到秋意浓厚。 皎洁的明月在松间浮游,苍松把月光染得碧油油。 月下的山泉清澈、亮透,一鸿鸿地从石上潺潺奔流。 静静的竹林忽然间喧闹不休,是洗衣女一路笑声回到村口。 小河上莲叶纷披银珠儿乱抖,是顺流而下载满月色的渔舟。 任凭春天的花草凋谢已久, 再不是万紫千红的气候, 为什么我仍然长往不走?山中的秋色呵美如醇酒。赏析:此诗为王维山....